-
1 корнель
Construction: dogwood -
2 корнель
Русско-английский словарь по строительству и новым строительным технологиям > корнель
-
3 Пьер Корнель
Names and surnames: Pierre Corneille -
4 Пьер Корнель
n -
5 dogwood
корнель; дёрн, кизил -
6 le
I 1. art déf m (f la, l', pl les); = 'lпредшествует существительному, обозначает предмет или явление как известные говорящему в сочетании с именами нарицательными1) указывает на то, что данное лицо, предмет, явление известны слушающему, так как они характерны в данной ситуацииil fait trop chaud, ouvre la fenêtre — очень жарко, открой окноfumer la pipe — курить трубкуse casser la jambe — сломать ногуle livre de Jacques — книга Жака3) указывает на то, что предмет является известным, так как о нём говорилось ранееil aperçut un vieillard qui cheminait en compagnie d'une femme; l'homme portait sur son épaule un bissac — он увидел старика, шедшего по дороге рядом с женщиной; старик нёс на плече мешок4) указывает на то, что предмет является единственным в своём роде5) указывает на то, что существительное обозначает весь класс предметовle chien est un animal domestique — собака - домашнее животноеpour l'instant — в данный моментl'affaire est grave — дело это серьёзное7) выступает в функции притяжательного прилагательного мой и т. п.comment va le petit? — как поживает ваш [наш] малыш?8) выражает распределительное значение каждыйdix francs la pièce — по десять франков за штукуtravailler la nuit — работать ночью10) выражает эмоцию что за!, какой!voyez la langue — ну и язык у неё11) разг. используется в обращении12) употребляется в выражениях, обозначающих подобие( с глаголами faire, jouer)jouer les martyrs — строить из себя мученика2. art déf m (f la, l', pl les); = 'lпредшествует существительному, обозначает предмет или явление как известные говорящему в сочетании с именами собственными1) употребляется при названиях континентов, стран, гор, рек, некоторых острововle Paris de sa jeunesse — Париж его юностиle Picasso de la période bleue — Пикассо голубого периода3) обозначает династии, семьиles Thibault — семья Тибо4) выражает оценку такой человек как..., этот...les Corneille, les Racine, les Molière, les La Fontaine ont illustré les lettres françaises — такие писатели как Корнель, Расин, Мольер, Лафонтен прославили французскую литературу5) уст. сопровождает фамилии итальянских деятелей искусства, а также некоторых французских певиц6) разг., прост., обл. употребляется перед именами лиц, перед фамилиями женщинla Thénardier — жена, мамаша Тенардье7) показывает, что имя собственное употреблено в качестве нарицательногоla Renault — автомобиль марки "Рено"3. art déf m (f la, l', pl les); = 'lпредшествует существительному, обозначает предмет или явление как известные говорящему; выражает превосходную степень (если прилагательное находится после существительного, то артикль повторяется)c'est la femme la plus belle que je connaisse — это самая красивая женщина, какую я только знаю4. art déf m (f la, l', pl les); = 'lпредшествует существительному, обозначает предмет или явление как известные говорящему; указывает на переход слов иных частей речи в разряд существительных"les Misérables" — "Отверженные"le décousu de style — бессвязность стиляl'être et le paraître — существо и видимость5. art déf m (f la, l', pl les); = 'lпредшествует существительному, обозначает предмет или явление как известные говорящему; замещает существительное при прилагательном (реже при предложном определении)les affaires politiques et les militaires — дела политические и военные••à la... — на манер...jardin à la française — сад на французский манерmatelote à la marinière — рыба по-матросскиII 1. m pron non autonome (f la, l', pl les); = l'он (при обозначении неодушевлённых предметов он, она, оно в косвенных падежах, чаще всего в винительном)а) сопоставляется с существительным в конструкции с переходным глаголом (vt) (гл. + сущ.) или с местоимениями me, te, la, nous, vous, les в сочетании с переходным глаголомon le connaît ici (ср. on connaît cet homme, on me connaît, on les connaît) — его здесь знаютon le croit (ср. on croit cet homme, on me croit) — ему верятon le regarde — на него смотрятfaites-le entrer (ср. faites entrer cet homme) — впустите егоб) в сочетании с повелительным наклонением сопоставляется с существительным и с местоимениями moi, toi, la, nous, vous, lesattends-le (ср. attends Pierre, attends-moi) — подожди егов) при выделении то же самое отношение может быть выражено при том же глаголе одновременно и местоимением le, и существительнымje le connais, cet homme — этого человека я знаю2. neutre pron non autonome; = 'l1) сопоставляется с указательным местоимением, придаточным предложением, инфинитивом в сочетании с переходным глаголом этоje le sais (ср. je sais ce que vous dites; je sais cela) — я это знаюje l'ai dit, je le répète — я это сказал, я это повторяюpartez, il le faut (ср. il faut partir) — уходите, так нужно2) сопоставляется с прилагательным или существительным в конструкции с глаголом être и др.l'emporter sur... — взять верх, восторжествовать над...le disputer à qn — оспаривать превосходство у кого-либо -
7 Pierre Corneille
Имена и фамилии: Пьер Корнель -
8 dogwood
['dɒgwʊd]1) Общая лексика: древесина кизила или свидины, кизиловое дерево (в США под словом "dogwood" обычно подразумевается дерево)2) Ботаника: кизил, свидина кроваво-красная (Cornus sanguinea), дёрен (Cornus), кизил (Cornus), кизил (Cornus gen.)3) Строительство: корнель4) Лесоводство: глог, красный дёрен, (Cornus sanguinea L.) свидина5) Текстиль: корнелиевая древесина6) Макаров: древесина кизила, древесина свидины -
9 С-224
НА СКЛОНЕ ЛЕТ (ДНЕЙ, ЖИЗНИ) PrepP these forms only adv fixed WOwhen one is oldin onefc declining (later) yearsin one's old age in the twilight (the winter) of one's life.Пьер Корнель не знает, что на склоне лет он будет рад, когда мальчишка примет к постановке его пьесу и заплатит ему, постепенно беднеющему драматургу, деньги за эту пьесу (Булгаков 5). Pierre Corneille does not know that in his declining years he will be happy when this boy accepts his play for production and pays him, a playwright gradually sinking into poverty, money for the play (5a).Это советский пешеход-физкультурник, который вышел из Владивостока юношей и на склоне лет у самых ворот Москвы будет задавлен тяжелым автокаром, номер которого так и не успеют заметить (Ильф и Петров 2). He's a hiker who left Vladivostok as a young man and who, in his old age, will be run over at the very gates of Moscow by a large truck, the number of which no one will have a chance to catch (2a). -
10 на склоне дней
• НА СКЛОНЕ ЛЕТ <ДНЕЙ, ЖИЗНИ>[PrepP; these forms only; adv; fixed WO]=====⇒ when one is old:- in the twilight (the winter) of one's life.♦ Пьер Корнель не знает, что на склоне лет он будет рад, когда мальчишка примет к постановке его пьесу и заплатит ему, постепенно беднеющему драматургу, деньги за эту пьесу (Булгаков 5). Pierre Corneille does not know that in his declining years he will be happy when this boy accepts his play for production and pays him, a playwright gradually sinking into poverty, money for the play (5a).♦ Это советский пешеход-физкультурник, который вышел из Владивостока юношей и на склоне лет у самых ворот Москвы будет задавлен тяжелым автокаром, номер которого так и не успеют заметить (Ильф и Петров 2). He's a hiker who left Vladivostok as a young man and who, in his old age, will be run over at the very gates of Moscow by a large truck, the number of which no one will have a chance to catch (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на склоне дней
-
11 на склоне жизни
• НА СКЛОНЕ ЛЕТ <ДНЕЙ, ЖИЗНИ>[PrepP; these forms only; adv; fixed WO]=====⇒ when one is old:- in the twilight (the winter) of one's life.♦ Пьер Корнель не знает, что на склоне лет он будет рад, когда мальчишка примет к постановке его пьесу и заплатит ему, постепенно беднеющему драматургу, деньги за эту пьесу (Булгаков 5). Pierre Corneille does not know that in his declining years he will be happy when this boy accepts his play for production and pays him, a playwright gradually sinking into poverty, money for the play (5a).♦ Это советский пешеход-физкультурник, который вышел из Владивостока юношей и на склоне лет у самых ворот Москвы будет задавлен тяжелым автокаром, номер которого так и не успеют заметить (Ильф и Петров 2). He's a hiker who left Vladivostok as a young man and who, in his old age, will be run over at the very gates of Moscow by a large truck, the number of which no one will have a chance to catch (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на склоне жизни
-
12 на склоне лет
• НА СКЛОНЕ ЛЕТ <ДНЕЙ, ЖИЗНИ>[PrepP; these forms only; adv; fixed WO]=====⇒ when one is old:- in the twilight (the winter) of one's life.♦ Пьер Корнель не знает, что на склоне лет он будет рад, когда мальчишка примет к постановке его пьесу и заплатит ему, постепенно беднеющему драматургу, деньги за эту пьесу (Булгаков 5). Pierre Corneille does not know that in his declining years he will be happy when this boy accepts his play for production and pays him, a playwright gradually sinking into poverty, money for the play (5a).♦ Это советский пешеход-физкультурник, который вышел из Владивостока юношей и на склоне лет у самых ворот Москвы будет задавлен тяжелым автокаром, номер которого так и не успеют заметить (Ильф и Петров 2). He's a hiker who left Vladivostok as a young man and who, in his old age, will be run over at the very gates of Moscow by a large truck, the number of which no one will have a chance to catch (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на склоне лет
-
13 à ce compte
исходя из этого, в таком случаеIl est aussi absurde de dire qu'un homme est un ivrogne parce qu'il décrit une orgie, un débauché parce qu'il raconte une débauche que de prétendre qu'un homme est vertueux parce qu'il a fait un livre de morale... À ce compte, il faudrait guillotiner Shakespeare, Corneille et tous les tragiques; ils ont plus commis de meurtres que Mandrin et Cartouche... (Th. Gautier, Mademoiselle de Maupin.) — Так же нелепо считать пьяницей того, кто описывает кутеж, и развратником того, кто описывает оргию, как и приписывать человеку высокую нравственность только потому, что он написал нравоучительную книгу. Если исходить из этого, то Шекспир, Корнель и все великие трагики заслуживали казни: они совершили больше преступлений, чем Мандрен или Картуш...
-
14 tenir en suspens
2) держать в неопределенности, затягивать, оттягиватьSi Corneille a manqué à son art dans les détails, il a rempli le grand projet de tenir les esprits en suspens, et d'arranger tellement les événements, que personne ne peut deviner le dénouement de cette tragédie. (Voltaire, Commentaires sur Corneille.) — Если Корнель не всегда остается на высоте своего искусства в деталях, то он справился с великой задачей держать читателя в напряжении; он так располагает события, что никто не в состоянии предугадать развязки этой трагедии.
-
15 Pierre Corneille
сущ. -
16 Kornél
[\Kornélt, \Kornélja] Корнель h. -
17 Pierre Corneille
-
18 Korneli·o
Корнелий; Корнелио; Корнель; Корнил; Корнилий; ( муж. имя). \Korneli{}{·}o{}{·}a Корнелия ( жен. имя). -
19 пьер
-
20 pierre
См. также в других словарях:
Корнель — Корнель, Пьер Пьер Корнель Пьер Корнель (фр. Pierre Corneille; 6 июня 1606, Руан 1 октября 1684, Париж) знаменитый французский драматург, «отец францу … Википедия
Корнель — Пьер (Pierre Corneille, 1606 1684) французский драматург. Р. в Руане; происходил из кругов судейской буржуазии; сын адвоката. Получив образование в иезуитской школе, К. изучил право и был принят в корпорацию адвокатов. Первая пьеса его… … Литературная энциклопедия
Корнель — Корнель, Пьер (1606 1684) в истории французского театра занимает одно из первых мест, как создатель национальной трагедии. До него французская драма была рабским подражанием латинским образцам. Корнель оживил ее, ввел в нее движение и страсть,… … 1000 биографий
КОРНЕЛЬ — (Corneille) Пьер (1606 1684), французский драматург, представитель классицизма. Трагический конфликт страсти и долга в основе трагикомедии Сид (поставлена и издана в 1637), первого образца классицистического театра. Тема государства как высшего… … Современная энциклопедия
Корнель — (Pierre Corneille) знаменитый французский драматург, отецфранцузской трагедии . Род. в Руане в 1606 г., умер в Париже в 1684 г.;сын чиновника; детство провел в деревне, учился в иезуитской школе,потом изучал право и получил место прокурора, очень … Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
Корнель П. — Пьер Корнель Пьер Корнель (фр. Pierre Corneille; 6 июня 1606, Руан 1 октября 1684, Париж) знаменитый французский драматург, «отец французской трагедии». Член Французской Академии (1647). Содержание … Википедия
Корнель — I Корнель (Corneille) Пьер (6.6.1606, Руан, 1.10.1684, Париж), французский драматург. Член Французской академии с 1647. Сын адвоката. Литературную деятельность начал с галантных стихов, за которыми последовали комедии «Мелита, или… … Большая советская энциклопедия
Корнель Пьер — Корнель (Corneille) Пьер (6.6.1606, Руан, ≈ 1.10.1684, Париж), французский драматург. Член Французской академии с 1647. Сын адвоката. Литературную деятельность начал с галантных стихов, за которыми последовали комедии «Мелита, или Подложные… … Большая советская энциклопедия
Корнель де Лион — Корнель де Лион. Портрет мальчика. Бостонский музей изящных искусств. Корнель де Лион (Corneille de Lyon) (около 1505 около 1574), французский живописец эпохи Возрождения. Мастер реалистического портрета. Небольшим погрудным портретам… … Художественная энциклопедия
Корнель де Лион — (Corneille de Lyon) (около 1505 около 1574), французский живописец эпохи Возрождения. Мастер реалистического портрета. Небольшим погрудным портретам Корнель де Лион ( Герцог Ангулемский и Маргарита Валуа оба в Музее Конде, Шантийи;… … Художественная энциклопедия
Корнель Пьер — (Corneille) Корнель (Corneille) Пьер (1606 1684) Французский драматург. Афоризмы, цитаты • Самые приятные удовольствия наши не лишены грусти. • Так со смертными судьба порой играет: • То вознесет их вверх, то в пропасть низвергает. • И так… … Сводная энциклопедия афоризмов